skysnail: (Default)
skysnail ([personal profile] skysnail) wrote2024-02-10 01:51 pm
Entry tags:

Слово дня. КАМІЗЕЛЬКА

 КАМІЗЕЛЬКА, и, ж., рідко. Те саме, що безрукавка; жилетка. Поза будинком по городі ходив пан у камізельці (Фр., II, 1950, 56); Камізелька гера фон Рінке була зроблена з щирої саксонської вовни, ще й подвійного плетення (Смолич, Сорок вісім.., 1937, 217); * У порівн. - Усі вони такі! - сердито зітхнула Софія Петрівна і погладила Таксу, що сиділа коло неї на кріслі, важко вип'явши свої руді груди, мов в камізельці (Коцюб., II, 1955, 386).
taras_palkov: (Default)

[personal profile] taras_palkov 2024-02-13 08:09 pm (UTC)(link)
Я з Винниченком, як і з Винничуком теж багато в чому не згоден).

Слово "камізелька" мені близьке, бо чув з дитинства. А, наприклад, слово "хмародери" чув вже в дорослому віці і воно "не моє". Але чим воно гірше за "хмарочоси", які не повністю, але все ж копіюють рос. "небоскребы". Пам'ятаю, як у інституті наші рос-мовні львів'янки з тих хмарочосів сміялися, але чим їхні небоскребы кращі?.. Або чому США ( точно так, як ця абревіатура є в рос.м.), а не ЗСА (З'єднані Стейти Америки) ?. І т.д. і т.п. Це все виховання. І "вони" хочуть виховувати й надалі..

taras_palkov: (Default)

[personal profile] taras_palkov 2024-02-13 08:27 pm (UTC)(link)
Звичайно. І навіть потім сперечатися не буду. Просто те, що написав це інформація "для роздумів".