Entry tags:
Слово дня. КАМІЗЕЛЬКА
КАМІЗЕЛЬКА, и, ж., рідко. Те саме, що безрукавка; жилетка. Поза будинком по городі ходив пан у камізельці (Фр., II, 1950, 56); Камізелька гера фон Рінке була зроблена з щирої саксонської вовни, ще й подвійного плетення (Смолич, Сорок вісім.., 1937, 217); * У порівн. - Усі вони такі! - сердито зітхнула Софія Петрівна і погладила Таксу, що сиділа коло неї на кріслі, важко вип'явши свої руді груди, мов в камізельці (Коцюб., II, 1955, 386).
no subject
Слово "камізелька" мені близьке, бо чув з дитинства. А, наприклад, слово "хмародери" чув вже в дорослому віці і воно "не моє". Але чим воно гірше за "хмарочоси", які не повністю, але все ж копіюють рос. "небоскребы". Пам'ятаю, як у інституті наші рос-мовні львів'янки з тих хмарочосів сміялися, але чим їхні небоскребы кращі?.. Або чому США ( точно так, як ця абревіатура є в рос.м.), а не ЗСА (З'єднані Стейти Америки) ?. І т.д. і т.п. Це все виховання. І "вони" хочуть виховувати й надалі..
no subject
Самих авторів не плутаю.
Думаю, що сперечатись які слова правильні, аутентичні, а які ні, зараз не потрібно.
Щоб не злякати тих, хто згадує, вчить, чи починає читати, розмовляти українською.
Прийде і для цього час.
Але не зараз.
no subject
no subject